Knihy | Elégie a rekviem

Rainer Maria Rilke

Elégie a rekviem

Preklad: Milan Richter

Edícia: Vybrané básne RMR

Počet strán:105
Väzba:pevná väzba
Rozmery:140x200 mm
Rok vydania:2003
Váha:300
ISBN:8096870483
Cena: 6,00 €

Na sklade máme posledné 3 výtlačky


Rilkeho Elégie a rekviem v novom preklade básnika germanistu Milana Richtera sú balzamom na dušu a oknom do nových sfér - Hubblovým teleskopom nepokoreného srdca, ktoré vo vesmíre minulého i budúceho hľadá svoje dvojča, svoju sestru a svojho brata.


Táto čiastočne dvojjazyčná kniha obsahuje všetkých desať slávnych Duinských elégií, tri rekviem, viacero elegických básní, ako aj dlhú báseň Orfeus.Eurydika.Hermes. Prekladateľ a vydavateľ knihy M. Richter nezabudol ani na podrobné poznámky a vysvetlivky, na kalendárium života a diela tohto vari najväčšieho európskeho básnika 20. storočia, ani na doslov. Súčasťou knihy sú fotografie RMR a iné dokumentárne materiály.


UKÁŽKA


Prvá elégia


Kto, keby som skríkol, by ma počul zo zástupov
anjelov? A keby si ma hneď jeden z nich
prudko privinul k srdcu: rozpustil by som sa
v jeho mocnejšom bytí. Lebo krása je iba
začiatkom hrôzy, ktorý sotvaže ešte vydržíme,
a jej patrí náš obdiv, pretože blahosklonne pohŕda
naším zničením. Každý anjel je strašný.
  A tak sa spätím a premôžem vábivé volanie
temného vzlyku. Ach, kohože sme
schopní potrebovať? Anjelov nie, ani ľudí,
ba aj tie bystré zvery už postrehli, že
nie sme dostatočne spoľahlivo doma
v povykladanom svete. Ostáva nám ešte vari
dajaký strom tam na úbočí, aby sme ho denne
vídali; a ostáva nám ulica zo včerajška
a rozmaznaná vernosť akéhosi zvyku,
ktorému sa tak u nás zapáčilo, že zostal.
  A potom noc, ach, noc, keď vietor s pľúcami
vesmíru nám odhrýza z tváre – s kýmže by neostala
tá vytúžená, nežne luhajúca, čo s námahou nastáva
osamelému srdcu. Je pre milencov ľahšia?
Ach, tí si len jeden druhým zakrývajú svoj osud.
  Ešte to nevieš? Prázdnotu náruče prihoď
priestranstvám, ktoré vdychujeme; možno potom vtáky
pocítia zvrúcnenejším letom rozľahlý vzduch.


Veru, nejednej jari ťa bolo treba. A nejedna hviezda
od teba žiadala, aby si ju cítil. Zavše sa
v prežitom zdvihla vlna, alebo husle sa ti
oddali, keď si prechádzal popri otvorenom
okne. To všetko bolo poslanie.
(...)

RECENZIE


Staronový Rilke - život je snom uprostred sna


Rainer Maria Rilke stále láka bádateľov i prekladateľov, literatúry o ňom je už dávno oveľa viac než jeho vlastných diel, napriek tomu, či práve preto, že Rilkeho poézia je značne enigmatická a každá interpretácia vrátane prekladateľskej prináša iné výklady. Tento nemecký básnik (1875-1926), narodený v Prahe, patrí k najväčším zjavom svetového písomníctva a v jeho dielach nezostarlo takmer nič, lebo si kladie permanentne otázky o zmysle ľudského života, hľadajúc zároveň "vnútorný priestor sveta". Otázky o to aktuálnejšie, o čo ľahostajnejší a necitlivejší je k týmto veciam moderný človek.
Rilkeho si objavilo prekladateľsky aj Slovensko: ešte v štyridsiatych rokoch ho prekladali hlavne príslušníci katolíckej moderny (Silan, Šprinc, Strmeň), lebo jedna časť jeho tvorby sa vyznačuje bohohľadačstvom, roku 1968 vyšli Piesne o láske a smrti v preklade Miroslava Válka a roku 1989 znovu v reedícii rozšírenej o prózu Zápisky Malteho Lauridsa Briggeho esej o Rodinovi a výber z korešpondencie (preložila Perla Bžochová), rok 1999 priniesol dva preklady z Rilkeho: Sonety Orfeovi (Teodor Križka) a výber Milana Richtera Vysadený na vrchoch srdca, v ktorom sú najmä básne z pozostalosti.
   Richter sa zaoberá týmto básnikom dávnejšie a teraz sa rozhodol vydávať voľne koncipovaný cyklus Vybrané dielo R. M. Rilkeho, ktorého prvý zväzok už vyšiel. Elégie a rekviem (MilaniuM, Dunajská Lužná, 2003) obsahujú okrem nového prekladu známych Duinských elégií tri rekviem, báseň Orfeus, Eurydika, Hermes, Päť spevov, Protistrofy a dve ďalšie elégie nesúvisiace s duinskými, teda diela dosť slávne na to, aby uvádzali plánovaný cyklus, a dosť autorsky príznačné, aby poskytli čitateľovi možnosť aspoň nazrieť do tajomných hĺbok básnikovho génia a ukázali mu, ako sa vyslovuje aj nevysloviteľné.
   U Rilkeho je nápadný rozdiel medzi básnikovým životom a dielom. Svetobežník Rilke pochodil celú Európu, dvakrát bol v Rusku, navštívil severnú Afriku, no trvalý domov nemal nikde - okrem švajčiarskeho zámku Muzot, kde po necelých šiestich rokoch aj zomrel. Ozveny týchto spola exotických pobytov nájdeme i v jeho diele, no ťažiskové pre Rilkeho lyriku ostáva čosi, čo sa dá naplno vnímať iba v samote: bytie a zánik bytia. "Život je iba časťou ... Čoho?/ Život je iba tónom ... Čoho?/ Život má zmysel, ak je spätý s mnohými/ kruhmi priestoru, čo sa rozpína./ Život je teda snom uprostred sna,/ lenže bdenie je kdesi inde," píše v Rekviem venovanom svojej manželke sochárke Clare Westhofovej.
   V ďalších dvoch rekviem medituje nad celou záhadnosťou ľudskej existencie, ktorú nerozdeľuje mechanicky na život pozemský a záhrobný, ale jedno mu prechádza v druhé, je to vlastne splývanie s vesmírom, vyjadrované neobyčajne magickými obrazmi. Tá istá mágia, no ešte umocnenejšia, vyžaruje zo zbásneného mýtu o Orfeovom hľadaní mŕtvej Eurydiky. Vrchol Rilkeho lyrického a metaforického prejavu však tvorí desať duinských elégií: skvost svetovej poézie, v ktorom sú obsiahnuté akési "dejiny duše" ("nikde, milovaná, nebude svet než vnútri"), nihilizmus tu vládne vedľa radosti, zrod vedľa smrti, dočasnosť vedľa večnosti.
   Táto veľbáseň je "komplexom žalôb" až metafyzických a Rilke v nej dokázal priam zázračnú schopnosť sebapremeny ("Zvláštne:/ uvidieť všetko, čo sa raz vzťahom viazalo, poletovať/ voľne v priestore ..."), sebapremietnutia i do minulosti, sebastotožnenia so všetkým, čoho už niet, s ľuďmi, predmetmi. Neobyčajná symbióza časopriestoru, všebytie v ničote.
Richter svojím dobrým prekladom i celým chystaným projektom dokázal, že Rilke je vecou jeho srdca. Aby umožnil konfrontovať svoj preklad s originálom, na niektorých miestach sú uverejnené aj texty v nemčine. Knihu dopĺňajú prekladateľove vysvetlivky, jeho doslov a chronológia Rilkeho života a diela.



                                                                                                                JOZEF BŽOCH [29. 4. 2004]

Newsletter

Ak chcete byť pravidelne informovaný a dostávať aktuálne informácie, prihláste sa do nášho mailing listu.

Naša ponuka

Boris A. Novak

Záhradník ticha

Milan Rúfus

Dielo II

Stôl chudobných, Óda na radosť, Murárska balada, Prísny chlieb

Axel Brauns

Pestrotiene a netopierci

Môj život v inom svete