Books | Kvitne tak šialene

Knut Ødegård

Kvitne tak šialene

Translate: Milan Richter

Edition: MESPO

Pages count:96
Bond:brožovaná väzba so záložkou
Dimensions:160 x 185 mm
Release year:2010
Weight:180
ISBN:9788089178407
Price: 3,00 €

Nór Knut Ødegård patrí k popredným spisovateľom Severu – v súčasnosti je najprekladanejším nórskym básnikom. Prekladateľ M. Richter pripravil rozsiahly výber z Ødegårdovej najnovšej tvorby (Stefensenov dom, Svätá omša, Vyhliadka, Kvitne tak šialene) a priradil k nim niekoľko básní z 80. a 90. rokov. V širokodyšných básňach, ktoré nám formou pripomínajú R. Jeffersa, W. Whitmana alebo S.-J. Persa, básnik naplno obnažil svoju bolesť aj svoju vieru v Boha. Bolesť zoči-voči duševne chorej dcére a jej víziám, bolesť zoči-voči starnúcej manželke a vlastným chorobám, bolesť zoči-voči utrpeniu, akému sú vystavované predovšetkým nevinné a bezbranné tvory: deti, duševne chorí ľudia, ľudia na periférii spoločnosti. Reflektujúc toto všetko originálnym, často epickým veršom, vedie autor zároveň dialóg s Bohom, čím vzniká konfrontácia profánneho sveta so svetom božským, pátos sa mieša s civilným slovným prejavom, vrúcnosť a hlboká ľudskosť básnika naráža na krutosť prírody a diabolstva v človeku.


UKÁŽKA


O videniach a hlasoch
(Jens a Mette)


Moja dcéra je veľmi chorá: schizofrénia. Máva
videnia a počuje hlasy, ktoré neexistujú, vraví doktor v bielom,
ktorý ju lieči chémiou.


Moja dcéra je teraz veľmi psychotická, strašne sa bojím, otec, vraví, vidí,
ako zabíjajú ľudí a spaľujú mŕtvoly,
až dym z toho ohňa, celý strieborný, stúpa k nebesiam, kým popolom
hnoja polia so zeleninou: rastie tam vodnica biela na tých
poliach za modravého svitu mesiaca, hovorí moja dcéra.


Vraví, že mrzákom a bláznom dávajú jed a potom
že z mŕtvych stiahnu kožu a kožu preparujú a posielajú
šičkám, ktoré z nich zhotovujú tienidlá na lampy. Ich koža
je žltučká, vraví.


Tu na odd. A na mňa uprene hľadí a vraví,
žijeme na obrovskom bitúnku, tam za tou stenou zabíjajú bláznov. Vonku
sa tiahnu hlboké lesy
a v nich pod vresom ležia tisíce lebiek.
Moja dcéra má genetickú chybu.


(...)


                                                                              Preložil Milan Richter

Newsletter

Our offer

Jana Štroblová

Hoď vetru košeľu

Ján Zambor

Melancholický žrebec

vybrané básne

Igor Hochel

K mojim ústam nahá (žená)

vybrané básne